明日はキング牧師の誕生日にちなんで米国は祝日になります。
かれのスピーチ’I have a dream' はあまりにも有名なスピーチですが、彼が暗殺で倒れる前日、体調を崩して代打をたてていたのに、集まった人数が代打ではあまりに多いからと急遽原稿なしで、テネシー州メンフィスのゴミ清掃員のストライクにおいてスピーチし、これが最後となりました。このスピーチは今のOWSを思わせます。キング牧師は1968年、ヴィエトナム戦争に巨額の税金が使われていることを指弾し、すぐさま'Poor People's Campaign'(貧民大キャンペーン)を展開します。現在の米国や世界の若者を中心とした金融街占拠に通じると考えさせられます。
そこへ1963年ジョンFケネディー大統領の暗殺がおこり、65年には最終的にキング牧師と手をつないで市民権運動を進めて行こうとした矢先にマルコムXが暗殺され、さらに68年に、憲法の保証する言論の自由の権利、印字の権利など合衆国政府の弾圧は自国の 憲法違反だとして、戦争問題と貧困問題を指弾したキング牧師も暗殺されました。そして69年にこのキング牧師に「アメリカ中の貧者をDCに集めては」と提案していたケネディー大統領の兄、ロバート・ケネディー上院議員も暗殺されます。
これがキング牧師最後のスピーチとなりました。彼は暴力に訴えるのではなく、経済産業界に消費者である市民に公平な扱いをするようにもとめました。すでに産業界の不平等、経済社会の不均衡を指摘したいたと思われます。これらを是正するにはある程度の自己犠牲をも甘んじて払わなくてはいけないといっています。
unconstitutional injunction. All we say to America is, "Be true to
what you said on paper." somewhere I read of the freedom of
assembly. Somewhere I read of the freedom of speech. Somewhere I read of
the freedom of the press. Somewhere I read that the greatness of
America is the right to protest for right. And so just as I say, we
aren't going to let any injunction turn us around. We are going on.
We need all of you. And you know what's beautiful tome, is to see all
of these ministers of the Gospel. It's a marvelous picture. Who is it
that is supposed to articulate the longings and aspirations of the
people more than the preacher? Somehow, the preacher must say with
Jesus, "The spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me
to deal with the problems of the poor."
We don't have to argue
with anybody. We don't have to curse and go around acting bad with our
words. We don't need any bricks and bottles, we don't need any Molotov
cocktails, we just need to go around to these stores, and to these
massive industries in our country, and say, "God sent us by here, to say
to you that you're not treating his children right. And we've come by
here to ask you to make the first item on your agenda fair treatment,
where God's children are concerned. Now, if you are not prepared to do
that, we do have an agenda that we must follow. And our agenda calls for
withdrawing economic support from you."
Let us develop a kind of dangerous unselfishness.危険を伴う自己犠牲の行為
One day a man came to Jesus; and he wanted to
raise some questions about some vital matters in life. At points, he
wanted to trick Jesus, and show him that he knew a little more than
Jesus knew, and through this, throw him off base. Maybe they felt that
it was better to deal with the problem from the causal root, rather than
to get bogged down with an individual effort.
キング牧師は、不買い運動、ストライキなどは危険を伴う自己犠牲の好意だとしています。しかしウオール街を占拠していた人々、少しもよくならない経済の低迷を政治のせいばかりにしていないでしょうか。自分の生活も見直す必要があると、今日改めてこのピデオをみて自分を諌めました。