明日はキング牧師の誕生日にちなんで米国は祝日になります。
かれのスピーチ’I have a dream' はあまりに全米でも有名なスピーチですが、彼の暗殺で倒れる前日 、急遽原稿なしで、テネシー州メンフィスのゴミ清掃員のストライ クにおいてスピーチが最後となりました。このスピーチは今のOW Sを思わせます。キング牧師は1968年、ヴィエトナム戦争に巨 額の税金が使われていることを指弾し、すぐさま'Poor People's Campaign'(貧民大キャンペーン)を展開します。現在の 米国や世界の若者を中心とした金融街占拠に通じるのでは、
そこへ1963年ジョンFケネディー大統領の暗殺、65年には晩年にはキング牧師と手をつないで市民権運動を進めて行こうとしたマルコムXが暗殺され、68年に戦争問題と貧困問題を指弾してキング牧師の暗殺も暗殺されます。そして69年にはケネディー大統領の兄弟、ロバート・ケネディー上院議員も暗殺されます。ケネディー上院議員はキング牧師に「アメリカ中の貧者をDCに集めては」と提案していました。
合衆国政府は自国の 憲法違反だとして、 unconstitutional injunction. All we say to America is, "Be true to
what you said on paper." somewhere I read of the freedom of
assembly. Somewhere I read of the freedom of speech. Somewhere I read of
the freedom of the press. Somewhere I read that the greatness of
America is the right to protest for right. And so just as I say, we
aren't going to let any injunction turn us around. We are going on.
We need all of you. And you know what's beautiful tome, is to see all
of these ministers of the Gospel. It's a marvelous picture. Who is it
that is supposed to articulate the longings and aspirations of the
people more than the preacher? Somehow, the preacher must say with
Jesus, "The spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me
to deal with the problems of the poor."
We don't have to argue
with anybody. We don't have to curse and go around acting bad with our
words. We don't need any bricks and bottles, we don't need any Molotov
cocktails, we just need to go around to these stores, and to these
massive industries in our country, and say, "God sent us by here, to say
to you that you're not treating his children right. And we've come by
here to ask you to make the first item on your agenda fair treatment,
where God's children are concerned. Now, if you are not prepared to do
that, we do have an agenda that we must follow. And our agenda calls for
withdrawing economic support from you."
Let us develop a kind of dangerous unselfishness.危険を伴う自己犠牲の行為
One day a man came to Jesus; and he wanted to
raise some questions about some vital matters in life. At points, he
wanted to trick Jesus, and show him that he knew a little more than
Jesus knew, and through this, throw him off base. Maybe they felt that
it was better to deal with the problem from the causal root, rather than
to get bogged down with an individual effort.
キング牧師は、不買い運動、ストライキなどは危険を伴う自己犠牲の好意だとしています。しかしウオール街を占拠していた人々も私達をも含めて、少しもよくならない経済の低迷を政治のせいばかりにしていないでしょうか。自分の生活も見直す必要があると、今日改めてこのピデオをみて自分を諌めました。
かれのスピーチ’I have a dream' はあまりに全米でも有名なスピーチですが、彼の暗殺で倒れる前日
We need all of you. And you know what's beautiful tome, is to see all of these ministers of the Gospel. It's a marvelous picture. Who is it that is supposed to articulate the longings and aspirations of the people more than the preacher? Somehow, the preacher must say with Jesus, "The spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to deal with the problems of the poor."
We don't have to argue with anybody. We don't have to curse and go around acting bad with our words. We don't need any bricks and bottles, we don't need any Molotov cocktails, we just need to go around to these stores, and to these massive industries in our country, and say, "God sent us by here, to say to you that you're not treating his children right. And we've come by here to ask you to make the first item on your agenda fair treatment, where God's children are concerned. Now, if you are not prepared to do that, we do have an agenda that we must follow. And our agenda calls for withdrawing economic support from you."
キング牧師は、不買い運動、ストライキなどは危険を伴う自己犠牲の好意だとしています。しかしウオール街を占拠していた人々も私達をも含めて、少しもよくならない経済の低迷を政治のせいばかりにしていないでしょうか。自分の生活も見直す必要があると、今日改めてこのピデオをみて自分を諌めました。
